Au moment où les députés ont eu vent de celui-ci, Brodic était parti depuis longtemps.
،بحلول الوقت الشرطة العسكرية كشفت ذلك بروديك) إختفى لمدة طويلة)
Au vu de cette vidéo, je dirais que vous avez été dans l'armée.
أخمن أنّك، قضيت بعض الوقت في الخدمة العسكرية
En même temps que le fort militaire, les maisons, le pavillon C.
في نفس وقت تشييد "منازل الحصن العسكري , الجناح "ج
Les services de renseignement militaire et les forces de l'ordre ont dressé depuis la liste des membres supposés de cette force armée.
ومنذ ذلك الوقت والاستخبارات العسكرية وموظفو إنفاذ إعمال القوانين يقومون بتجميع أسماء الأفراد الذين يُزعم أنهم من أعضاء هذه القوة.
Dans le même temps, l'utilisation militaire de l'espace se développe également.
وفي الوقت نفسه، يؤدي الاستخدام العسكري للفضاء الخارجي دوراً متنامياً، أيضاً.
Contributions aux travaux relatifs à la question de l'esclavage sexuel militaire en temps de guerre
المساهمة المتعلقة بمسألة الاسترقاق الجنسي الذي يمارسه العسكريون في وقت الحرب
En même temps, les observateurs militaires de la MONUC continueraient à rassembler des informations dans leurs zones de déploiement et à les transmettre au groupe d'experts.
وفي الوقت نفسه، سيواصل المراقبون العسكريون للبعثة جمع المعلومات في مناطق انتشارهم وإتاحتها لفريق الخبراء.
L'effectif des troupes britanniques actuellement basées à Gibraltar est d'environ 440 hommes.
ويرابط في جبل طارق في الوقت الحاضر 440 من العسكريين البريطانيين(10).
Je veux que vous interrogiez jusqu'au dernier de ces hommes. Trouvez qui ils sont et ce qu'ils savent.
.حان وقت استغلال تلكِ المهارات العسكريّة .أريدكِ أن تستجوبي كلّ رجل منهم